Publish with Us

Follow Penguin

Follow Penguinsters

Follow Penguin Swadesh

Cities in Verse: 37 Indian Cities, 375 Poems, Infinite Stories

A selection of poems from The Penguin Book of Poems on the Indian City—verses that capture the moods, memories, and moments of urban India, from its ancient roots to its restless present.

 

Front Cover The Penguin Book of Poems on the Indian City
The Penguin Book of Poems on the Indian City || Bilal Moin

 

SUBURBAN FRIENDS

ESTHER SYIEM (B. 1958)

Orchids for city have-nots,

rotund potatoes rolling lustily in bamboo backpacks,

pungent, aromatic fish

freshly dusted with chaff

from fresh packing ice,

honey gathered from

the lowlands of Ri War.

They come, from barren hamlets,

windswept, buried in fog,

whittled down by poverty,

even crumbling shacks

of flattened kerosene tins

and makeshift days

of the city’s inner courtyards,

to strike a deal.

I’ve brought these bottles to you first

knowing how you chase the thing called time.

You look fidgety this morning

it’s Saturday em?

Yes I’m better now

should I tell you

how she stilled my palpitations

that woman from Sohiong,

who sees even in the dead of night?

That doctor you sent me to,

he was hopeless.

To sich ym lei lei,

believe me, I always know when

to bring the potatoes.

I’ve delivered here since the great flood.

how should I charge you?

Kong you hoarder, you, sell me

all your old clothes, old shoes, old newspapers.

Umm, your bitch knows me.

No discards for my grandchildren today?

Shi shi, so hefty and you can’t even lift this pot!

These orchids are called hybrids.

What other names would they have?

You call yourself a gardener,

look at insects feasting on shrunken buds,

those flowers so wilted!

Didi my fish, so alive,

look at gills glistening

I rush to catch truck early,

I choose best one for you

but I go now three months

to visit ma-baap and arrange shadi.

After Mei’s death

their visits they tailored

to suit mine;

only Saturdays and holidays.

Legal tender—strictly cash,

but always

something more

to bond us.

 

  ***

 

TRAFFIC JAM

NILIM KUMAR (B. 1961)

(Trans. from the Assamese by Bibekanandan Chaudhury)

As I drive out from home

I forget suddenly

where I’m headed.

But when I’m in a hurry

and stuck in traffic jams

I grow restless

and I remember

Many people tell me –

“I saw you the other day

in the traffic jam”

Yes!

But who was it that saw me in the traffic jam?

I have to enter another traffic jam

to remember.

 

 

  ***

 

THE CITY WANTS TO

COMMIT SUICIDE

SUSHILKUMAR SHINDE (B. 1988)

(Trans. from the Marathi by Dileep Chavan)

Rejecting the existence

of thousands of years

I began to walk

towards my primitive creation;

then

the city

calculating the income and expenses

sitting along the seashore

shivering in the cold,

a shelterless child on the verge of death

keeps knocking the door of Jama Masjid;

then the doors of the Masjid get stuck more firmly,

then the city begins to shiver fatally.

A life died without food

stands in the long queue of the temple as a beggar.

Then the senses of this city

that bakes the hunger

on the burning coals in the stomach

become numb.

To cover the stragglers

living in the open spaces

Don Bosco’s hands are short of length.

Then this city begins to tear itself to pieces;

it opens in the seam

exposing its limitations and the old wounds.

 

 

  ***

 

Get your copy of The Penguin Book of Poems on the Indian City on Amazon or wherever books are sold.

More from the Penguin Digest

error: Content is protected !!